Contribuição para uma Estilística da Ironia

A ironia é simultâneamente uma atitude de espírito e um processo característico de expressão. Ao primeiro aspecto corresponde o sentido amplo da palavra; ao segundo, um sentido restrito.

Só o sentido especializado de «ironia» se apresenta bem definido: é o processo de expressão «per contrarium», a figura de retórica que consiste em atribuir às palavras sentido oposto ao que normalmente exprimem. Este caso, porém, representa apenas uma particularização, uma manifestação típica, se se quiser, de uma atitude interior que se manifesta de muitas outras maneiras.

Definir com precisão essa atitude interior é particularmente difícil, dado que ela resulta da combinação de constantes psicológicas que se graduam diferentemente e a diversificam em conceitos distintos, que a traduzem parcialmente. Se nela predomina uma feição de alegria amigável, individualiza-se em humor; se traduz uma amargura ácida, chama-se então sarcasmo; se joga agudamente com conceitos, recebe o nome de espírito; se se alia ao burlesco, toma a forma de facécia; se recorre à imitação, diferença-se em sátira. A verdade é que nenhuma destas palavras é sinónima de ironia, mas há nas esferas semânticas respectivas um sector comum, que corresponde ao que, no sentido mais lato, se entende vulgarmente por ironia.

15,00 

Contribuição para uma Estilística da Ironia

15,00 

A ironia é simultâneamente uma atitude de espírito e um processo característico de expressão. Ao primeiro aspecto corresponde o sentido amplo da palavra; ao segundo, um sentido restrito.

Só o sentido especializado de «ironia» se apresenta bem definido: é o processo de expressão «per contrarium», a figura de retórica que consiste em atribuir às palavras sentido oposto ao que normalmente exprimem. Este caso, porém, representa apenas uma particularização, uma manifestação típica, se se quiser, de uma atitude interior que se manifesta de muitas outras maneiras.

Definir com precisão essa atitude interior é particularmente difícil, dado que ela resulta da combinação de constantes psicológicas que se graduam diferentemente e a diversificam em conceitos distintos, que a traduzem parcialmente. Se nela predomina uma feição de alegria amigável, individualiza-se em humor; se traduz uma amargura ácida, chama-se então sarcasmo; se joga agudamente com conceitos, recebe o nome de espírito; se se alia ao burlesco, toma a forma de facécia; se recorre à imitação, diferença-se em sátira. A verdade é que nenhuma destas palavras é sinónima de ironia, mas há nas esferas semânticas respectivas um sector comum, que corresponde ao que, no sentido mais lato, se entende vulgarmente por ironia.

Contribuição para uma Estilística da Ironia de Maria Helena de Novais Paiva. Centro de Estudos Filológicos. Lisboa, 1961, 562 págs. Mole.

Alfarrabista


[Assinatura de posse. Exemplar por abrir.]

Descrição

A ironia é simultâneamente uma atitude de espírito e um processo característico de expressão. Ao primeiro aspecto corresponde o sentido amplo da palavra; ao segundo, um sentido restrito.

Só o sentido especializado de «ironia» se apresenta bem definido: é o processo de expressão «per contrarium», a figura de retórica que consiste em atribuir às palavras sentido oposto ao que normalmente exprimem. Este caso, porém, representa apenas uma particularização, uma manifestação típica, se se quiser, de uma atitude interior que se manifesta de muitas outras maneiras.

Definir com precisão essa atitude interior é particularmente difícil, dado que ela resulta da combinação de constantes psicológicas que se graduam diferentemente e a diversificam em conceitos distintos, que a traduzem parcialmente. Se nela predomina uma feição de alegria amigável, individualiza-se em humor; se traduz uma amargura ácida, chama-se então sarcasmo; se joga agudamente com conceitos, recebe o nome de espírito; se se alia ao burlesco, toma a forma de facécia; se recorre à imitação, diferença-se em sátira. A verdade é que nenhuma destas palavras é sinónima de ironia, mas há nas esferas semânticas respectivas um sector comum, que corresponde ao que, no sentido mais lato, se entende vulgarmente por ironia.

Informação adicional

Peso 1125 g

relacionados

Literatura Estrangeira

Contos de Andersen

Incluí: O Rouxinol, O Patinho Feio, O Valente Soldadinho, O Homem da Neve, A Ondina, Os Cisnes Bravos, A Rainha da Neve. Hans Christian Andersen foi um autor dinamarquês. Embora seja um escritor prolífico de peças, relatos de viagem, romances e poemas, ele é mais lembrado por seus contos de fadas literários.

4,00 

Encadernação

Vagues Sanglantes

«Au mât d'artimon, encore debout, dn San Her- menegildo, le pavillon intact domine fièrement cette effroyable agonie. Il flottera jusqu'au bout, dans le panache sanglant de cent mètres de haut, nimbé de fumée rousse, qui se tord au-dessus de la double fournaise.»

10,00 

Literatura Estrangeira

Estudo em Vermelho

O cadáver de um homem, nenhuma razão para o crime. É a primeira investigação de Sherlock Holmes, que fareja o assassino como um “cão de caça”. Lamentava-se de que “não há mais crimes nem criminosos nos nossos dias”, quando, nesse instante, recebe uma carta a pedir a sua ajuda — o cadáver de um homem […]

2,50 

0
    0
    Carrinho
    Carrinho VazioRegressar à Loja
    WhatsApp chat