Avatar

Fragmentos de Novalis

«Não sou escritor nem tradutor. Nem tenho essa pretensão. Esta é uma tradução de escultor, não de escritor. Este livro é um projecto completo, pois compreende a tradução de fragmentos de Novalis, por mim seleccionados, acompanhada de um bloco de desenhos que não são, de modo algum, uma forma de ilustração dos textos: eles existem em simultâneo com a tradução. Ambas as coisas se interpenetram aqui, fazendo que este objecto, este livro, tenha o estatuto de escultura.» É assim que Rui Chafes nos apresenta este projeto, há muito esgotado. Trata-se da tradução do pensamento de um dos mais fascinantes poetas do romantismo alemão, numa edição revista, bilingue e cuidada.

7,50 

Fragmentos de Novalis

7,50 

«Não sou escritor nem tradutor. Nem tenho essa pretensão. Esta é uma tradução de escultor, não de escritor. Este livro é um projecto completo, pois compreende a tradução de fragmentos de Novalis, por mim seleccionados, acompanhada de um bloco de desenhos que não são, de modo algum, uma forma de ilustração dos textos: eles existem em simultâneo com a tradução. Ambas as coisas se interpenetram aqui, fazendo que este objecto, este livro, tenha o estatuto de escultura.» É assim que Rui Chafes nos apresenta este projeto, há muito esgotado. Trata-se da tradução do pensamento de um dos mais fascinantes poetas do romantismo alemão, numa edição revista, bilingue e cuidada.

Fragmentos de Novalis de Rui Chaffes. Assírio & Alvim. Lisboa, 1992, 187 págs. Mole.

Alfarrabista


Sem apontamentos.

Descrição

«Não sou escritor nem tradutor. Nem tenho essa pretensão. Esta é uma tradução de escultor, não de escritor. Este livro é um projecto completo, pois compreende a tradução de fragmentos de Novalis, por mim seleccionados, acompanhada de um bloco de desenhos que não são, de modo algum, uma forma de ilustração dos textos: eles existem em simultâneo com a tradução. Ambas as coisas se interpenetram aqui, fazendo que este objecto, este livro, tenha o estatuto de escultura.» É assim que Rui Chafes nos apresenta este projeto, há muito esgotado. Trata-se da tradução do pensamento de um dos mais fascinantes poetas do romantismo alemão, numa edição revista, bilingue e cuidada.

Informação adicional

Peso 390 g

relacionados

Literatura Portuguesa & Lusofona

Palavras, Musicas e Blasfémias que Envelheço na Cidade

«Nevoeiro a cinza do céu cai na terra nuvens baixas lambem o Homem recordam-lhe o feto que foi emerso do líquido amniótico.»

5,00 

Livros Baratos

Solução para Portugal

Estudos e Documentos, 214 «Nos séculos XIX e XX, Portugal tem oscilado entre periodos de governo fraco em democracia e períodos de governo forte em ditadura. A solução para Portugal é um governo forte em democracia.» Nesta síntese, Diogo Freitas do Amaral descreve o que considera ser o problema português e propõe uma solução para […]

4,00 

Banda Desenhada

Rota de Colisão

O corpo do Super-Homem começou a absorver radiação solar e outras formas de energia num ritmo superior ao normal. As consequências deste fenómeno inexplicável são assustadoras: os seus poderes e o seu corpo não param de crescer. Qualquer pequeno movimento pode devastar uma cidade.

3,00 

0
    0
    Carrinho
    Carrinho VazioRegressar à Loja
    WhatsApp chat