Corpo (Sub)exposto

tive um amigo. os amigos não se perdem. morrem. morrem brusca e de morte física como qualquer ramo de camélias esquecido numa jarra. permanece a memó- ria. este amigo de que vos falo era filósofo. perseguia as palavras e a morte e tudo o que dentro deste frágil equilíbrio ficava por dizer ou descodificar. quando lhe falei deste livro tão sub(exposto) disse-me numa vOZ de água que «teria todo o gosto>> em fazer o prefácio. depois vieram as chuvas e com elas o dilúvio. e quando acordámos a terra toda era uma «cabala» de núvens e palavras negras. ouvi via satélite que o meu amigo tinha morrido. tinha sido encontrado nu e frio num areal onde as serpentes se deitavam ao sol.

neste livro que se expõe aos relâmpagos aos gigantes e à terra de ninguém ficam as intenções de ser um barco de rumo certo. e como se fosse um prefácio, estas palavras são a eterna mágoa «dum beijo dormente de ópio, de cristal e anil na ideia de um país de gaze e abril em duvidosa e tremulante imagem…» (Mário de Sá-Carneiro)

6,00 

Corpo (Sub)exposto

6,00 

tive um amigo. os amigos não se perdem. morrem. morrem brusca e de morte física como qualquer ramo de camélias esquecido numa jarra. permanece a memó- ria. este amigo de que vos falo era filósofo. perseguia as palavras e a morte e tudo o que dentro deste frágil equilíbrio ficava por dizer ou descodificar. quando lhe falei deste livro tão sub(exposto) disse-me numa vOZ de água que «teria todo o gosto>> em fazer o prefácio. depois vieram as chuvas e com elas o dilúvio. e quando acordámos a terra toda era uma «cabala» de núvens e palavras negras. ouvi via satélite que o meu amigo tinha morrido. tinha sido encontrado nu e frio num areal onde as serpentes se deitavam ao sol.

neste livro que se expõe aos relâmpagos aos gigantes e à terra de ninguém ficam as intenções de ser um barco de rumo certo. e como se fosse um prefácio, estas palavras são a eterna mágoa «dum beijo dormente de ópio, de cristal e anil na ideia de um país de gaze e abril em duvidosa e tremulante imagem…» (Mário de Sá-Carneiro)

Corpo (Sub)exposto de Isabel Mendes Pereira. Imprensa Nacional – Casa da Moeda. Lisboa, 1983, 71 págs. Mole.

Alfarrabista


Sem apontamentos.

Descrição

tive um amigo. os amigos não se perdem. morrem. morrem brusca e de morte física como qualquer ramo de camélias esquecido numa jarra. permanece a memó- ria. este amigo de que vos falo era filósofo. perseguia as palavras e a morte e tudo o que dentro deste frágil equilíbrio ficava por dizer ou descodificar. quando lhe falei deste livro tão sub(exposto) disse-me numa vOZ de água que «teria todo o gosto>> em fazer o prefácio. depois vieram as chuvas e com elas o dilúvio. e quando acordámos a terra toda era uma «cabala» de núvens e palavras negras. ouvi via satélite que o meu amigo tinha morrido. tinha sido encontrado nu e frio num areal onde as serpentes se deitavam ao sol.

neste livro que se expõe aos relâmpagos aos gigantes e à terra de ninguém ficam as intenções de ser um barco de rumo certo. e como se fosse um prefácio, estas palavras são a eterna mágoa «dum beijo dormente de ópio, de cristal e anil na ideia de um país de gaze e abril em duvidosa e tremulante imagem…» (Mário de Sá-Carneiro)

Informação adicional

Peso 130 g

relacionados

Temas Principais (Montra)

Divina Arte Negra e O Livro Português

“(…) De facto, as questões que envolvem a tipografia contemporânea portuguesa, na sua passagem do século XIX para o século XX, têm nitidamente as suas raízes na forma e no processo como, no século XV, se deu a sua introdução e, no século XVI, a sua divulgação e implementação em Portugal. Questões como o analfabetismo, […]

25,00 

Ensaios

Fernando Pessoa: Esboço Interpretativo da sua Vida e Obra

Publicando agora em português esse breve trabalho, devo advertir o leitor de que o elaborei utilizando, por vezes textualmente, as páginas da minha longa biografia crítica do grande poeta, publicada em 1951 sob o título de Vida e Obra de Fernando Pessoa. Trata-se, pois, de uma síntese ou resumo desse trabalho, até à data, não […]

7,50 

Literatura Estrangeira

Fragmentos de Novalis

«Não sou escritor nem tradutor. Nem tenho essa pretensão. Esta é uma tradução de escultor, não de escritor. Este livro é um projecto completo, pois compreende a tradução de fragmentos de Novalis, por mim seleccionados, acompanhada de um bloco de desenhos que não são, de modo algum, uma forma de ilustração dos textos: eles existem […]

7,50 

0
    0
    Carrinho
    Carrinho VazioRegressar à Loja
    WhatsApp chat